of
INGENIOUS TECHNOLOGIES AG
(hereinafter referred to as “Ingenious”)
Französische Str. 48
10117 Berlin
Germany
1. ámbito de aplicación
The following General Terms and Conditions in the version valid at the time a contract is concluded shall apply exclusively to contracts between Ingenious and the contractual partner (hereinafter referred to as “Client”), especially regarding services in the context of the use of the Ingenious Technologies Software “Ingenious Enterprise” including Customer Journey Tracking, Partnership Management, Charging, Accounting Processing, Billing and Payment (hereinafter referred to jointly and individually as “Software”). Contradictory terms and conditions of the Client shall not apply, unless where Ingenious expressly consents in writing to their application.
2 Objeto y celebración del contrato
2.1 El objeto de este contrato son los servicios técnicos relacionados con el uso del Software de Ingenious Technologies y los servicios de consultoría personalizados, así como otros servicios.
2.1.1. Ingenious is a leading platform for automating financial processes consisting
of Customer Journey Tracking, Partnership Management, Charging & Accounting Processing, Billing and Payment according to section 5 hereof.
2.1.2. Insofar as the parties agree on using the Finance-as-a-Service-module,
Ingenious provides additional services according to section 6 hereof.
2.1.3. If the parties agree on consulting or operational services, the provisions of
section 7 hereof shall apply additionally.
2.1.4. If the parties agree on other services, the provisions of section 8 hereof shall
apply additionally.
2.2 El envío de un pedido por carta, fax o correo electrónico o, en caso de una reserva en línea, el envío de una solicitud de pedido en línea, se considerará una oferta para celebrar un contrato por parte del Cliente. Dicha oferta del Cliente hace referencia a los respectivos servicios ofrecidos por Ingenious e incluye estos Términos y Condiciones Generales. La aceptación de la oferta por parte de Ingenious podrá darse explícitamente tras su recepción y revisión, ya sea enviando una notificación apropiada al Cliente o iniciando la ejecución del servicio.
3. derechos y obligaciones generales de Ingenious
3.1 Ingenious prestará los servicios acordados en la respectiva oferta y tendrá en cuenta los derechos e intereses legalmente protegidos del cliente al prestar los servicios.
3.2 Ingenious proporcionará el Software como una solución de software como servicio para el acceso a través de Internet y concederá al Cliente un derecho de uso. El ámbito de rendimiento del Software resulta de estos Términos y Condiciones Generales y de la oferta respectiva.
3.3 La adaptación del Software a las necesidades específicas del Cliente sólo se adeudará si se solicita por separado y con sujeción a lo dispuesto en la sección 8 del presente documento.
3.4. Ingenious shall be entitled, but not be obliged, to change the Software, in particular to adjust it to technological advance. When the Software is changed, individual functions may change or no longer be made available. Ingenious shall give no less than two months’ notice in an appropriate manner; for instance during the use of the software, to the Client of essential changes that fundamentally affect the Software’s functionality.
3.5 Si se realiza algún cambio en el Software, esto puede resultar en un impedimento para el uso del Software por parte del Cliente. Ingenious procurará realizar dichos cambios por la noche o durante el fin de semana. Dichos cambios deben dar lugar a una interrupción temporal o a un deterioro de la disponibilidad durante el horario laboral habitual solo cuando sea necesario por razones técnicas. Los períodos de indisponibilidad sin previo aviso se limitarán a un total de diez horas al mes.
3.6. Ingenious shall provide to the Client a dynamic user manual on the website http://www.onlinemarketing-support.com/ which describes the essential functions of the Ingenious platform and will be updated respectively. Any further description of the Software shall not be owed.
3.7 Ingenious tendrá derecho a publicitar de forma adecuada el hecho de que el cliente ha contratado los servicios de Ingenious y, a tal fin, podrá utilizar los logotipos del cliente y elementos similares en listas de referencia (online u offline) incluso después de la finalización del contrato.
3.8 A menos que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, Ingenious tendrá derecho durante la vigencia y después de la finalización del contrato a aceptar y procesar pedidos de clientes activos en la misma industria o similar.
3.9 Ingenious tendrá derecho a asumir que todos y cada uno de los parámetros que el propio Cliente defina dentro del Software (por ejemplo, condiciones, definiciones, materiales publicitarios) y los resultados creados automáticamente por el Software que se basen en ellos son completos y correctos. En particular, Ingenious no estará obligado a verificar las condiciones y resultados automáticos.
4. derechos y obligaciones generales del cliente
4.1 Definición de los parámetros
4.1.1 El Cliente será responsable de la definición de los parámetros necesarios para utilizar el Software (incluida la gestión de anunciantes o asociaciones).
4.1.2 El Cliente es consciente de que los resultados determinados por el Software se basan en un proceso totalmente automático que tiene en cuenta las condiciones definidas por el Cliente.
4.2 Deberes generales de cooperación
4.2.1 El cliente se compromete a apoyar a Ingenious de la mejor manera posible e integralmente en la ejecución de los servicios acordados contractualmente. Este deber de cooperación incluirá, en particular, la entrega oportuna de la información y los documentos necesarios.
4.2.2 El Cliente está obligado a proporcionar información contractual relevante veraz y precisa, especialmente en relación con la facturación basada en el rendimiento (por ejemplo, definición de parámetros según la sección 4.1 de este documento). 4.2.3. El Cliente garantiza no celebrar acuerdos o tratos con sus clientes o socios que perjudiquen a Ingenious en contra de la buena fe.
4.2.3 El cliente nombrará de forma vinculante al menos un contacto para Ingenious que estará autorizado y capacitado para tomar todas las decisiones que deban tomarse en el contexto de este contrato y comunicarlas a Ingenious.
4.2.4. Ingenious will regularly create backups of the entire underlying Software and the data and databases linked to it up to once a day.
4.2.5 El Cliente será responsable de todas las acciones de sus clientes, otros socios y representantes en el ámbito de este acuerdo. Dichas acciones se atribuirán al Cliente como comportamiento propio según sea el caso.
4.3 Datos de acceso
4.3.1. The Client warrants, that only authorized and trained personnel (section 4.8 hereof) will access and use the Software. This especially, but not exclusively, applies to the use of the API.
4.3.2. Ingenious shall inform the Client of the individual access data in due time after conclusion of the contract and after completing the training according to section 4.8 hereof.
4.3.3. The Client shall store its access data carefully and protect it against unauthorised third-party access. The Client shall accept that all actions taken by using the access data shall be regarded as actions taken by itself. The Client shall not be entitled to disclose its access data to a third party.
4.3.4. Where the Client, with the consent of Ingenious, gives access data to a third party (e.g. employees, service providers or customers), the Client shall be responsible for all actions such a third party takes using the access data. The Client shall familiarise the third party with the use of the Software, explain the meaning of the actions which can be taken, oblige the third party to store the access data carefully and protect it against third-party access and expressly prohibit disclosure of the access data to other persons. The Client shall accept that all actions taken by using this access data as well shall be regarded as actions taken by itself.
4.4 Pago de la remuneración
4.4.1 El Cliente estará obligado a pagar a Ingenious la remuneración acordada a su vencimiento, sujeto a las disposiciones de la sección 9 del presente.
4.5 Reembolso del coste de los certificados SSL
4.5.1. Ingenious provides Tracking using the Client’s domain. As far as Ingenious buys wild card SSL-certificates for the Client. The costs resulting therefrom are to be prepaid by the Client for a minimum period of one year. The provisions of section 9 hereof apply accordingly.
4.6 Código fuente y uso del Software
4.6.1. The Client shall have no right to claim surrender of the Software’s source code. The Client shall not be entitled to obtain access and/or change the source code in any way whatsoever. Furthermore, the Client shall not be entitled to reproduce or alter the Software or to grant third parties access to the contractual Software except for the agreed purpose of the contract.
4.6.2. The use of the Software shall be permitted solely for the purposes defined within the contractual agreement (Section 5 hereof). In case of abusive use by the Client, its partners or representatives, Ingenious shall be entitled to suspend the execution of the order until the Client, its partners or representatives refrain from misusing the software.
4.7 Indemnización
4.7.1 El cliente indemnizará a Ingenious por todas y cada una de las reclamaciones que puedan surgir contra él por parte de un tercero basadas en una infracción supuesta o real de un derecho por parte del cliente y/o sus socios y/o representantes y/o cualquier derecho de terceros y se compromete a reembolsar a Ingenious cualquier coste en el que Ingenious pueda incurrir debido a dichas reclamaciones por parte de un tercero. Los costes reembolsables incluirán, en particular, los costes de las acciones legales adecuadas y la defensa legal.
4.8 Formación
4.8.1 El Cliente garantiza que el personal que utilice el Software (especialmente empleados, proveedores de servicios y clientes) participe en programas de formación proporcionados por Ingenious y obtenga los certificados correspondientes. El personal que no pase por el programa de formación no debe utilizar el Software.
4.8.2 Los precios de las formaciones correspondientes son los que figuran en la lista de precios vigente.
4.9 Protección de datos
4.9.1 La protección de datos es la máxima prioridad para ingenious. El Cliente está obligado a cumplir con todas las normativas de protección de datos aplicables y a aplicar todas las medidas técnicas y organizativas apropiadas para proteger los datos contra pérdidas, accesos no autorizados y otros riesgos durante el uso del Software. Cualquier problema de seguridad relacionado con la protección de datos debe ser comunicado a Ingenious inmediatamente.
4.9.2. Ingenious shall be entitled to process and use collected data in anonymised form. The anonymised data does not allow any inferences to be drawn about the cooperation partner or its customers.
5ª Empresa Ingeniosa
5.1 Gestión de las asociaciones
5.1.1. Use of the Software by the Client
The purpose of using the Software is the management of the Client’s partners within a private program or a private network or public network. The Software helps the Client to manage online advertising campaigns by means of partnerships defined by the Client and success-related events generated by these parameters (hereinafter referred to as “KPIs” or events, e.g. sales, leads, transactions, conversions, clicks, views, API-Calls).
5.1.2. Relationship with the Client’s partnerships
It is the sole responsibility of the Client to select the partners of its private program or private network or public network and to initiate, contractually design and carry out a campaign with the respective contractual partner.
5.1.3. Self-administration of partnerships
The Client shall administrate the online marketing campaigns and the participating partners itself and be responsible for defining both the details of the campaigns (e.g. kind of advertising materials) and the terms and conditions, in particular KPIs for and commissions of the contractual partners, in connection with the Software. It shall be the sole responsibility of the Client to administrate the confirmation or rejection of KPIs. If KPIs are not rejected, the maximum time limit for a deemed confirmation is 60 days.
5.1.4 Seguimiento
5.1.4.1 Un elemento del Software es la opción de rastrear los KPI definidos por el Cliente. Para ello se utiliza el sistema de seguimiento proporcionado por Ingenious.
5.1.4.2 El Cliente garantiza una cooperación completa en la realización del seguimiento. En particular, el Cliente integrará los códigos de seguimiento apropiados (etiquetas contenedoras) en las páginas objetivo según lo programado y especificado por Ingenious y asegurará la entrega permanente y confiable de los códigos de seguimiento.
5.1.4.3 Si el seguimiento es imposible por razones dentro del ámbito de responsabilidad del Cliente o de uno de los Socios (por ejemplo, debido a un certificado SSL inválido, ajustes DNS modificados u otro fallo de las Tiendas, Sitios web u otro material publicitario por negligencia), esto no perjudicará el derecho de Ingenious a la remuneración. El nivel de remuneración para el periodo de tiempo de la interrupción del seguimiento se calcula sobre la base de la media de los últimos tres meses.
5.1.4.4 El Cliente no hará nada que pueda interferir con el rastreo. Las partes se informarán mutuamente si se pone de manifiesto que el seguimiento se ve perjudicado por cualquier motivo.
5.2 Seguimiento del recorrido del cliente
5.2.1. Ingenious enables the Client to track the results of the online marketing measures agreed with its partners (Customer Journey with optional attributions). The details result from the offer.
5.2.2. Ingenious shall acquire the necessary data and provide it in the evaluation tool. The Client itself shall be responsible for setting the parameters prior to this.
5.2.3. The Client undertakes to give its comprehensive cooperation for the Customer Journey Tracking. In particular, the Client shall integrate the appropriate tracking codes (container tags) in all relevant places as scheduled and specified by Ingenious and ensure the permanent and reliable delivery of the tracking codes
5.2.4. If the tracking is impossible for reasons within the scope of the Client’s or one of the Partner’s responsibility (e.g. because of an invalid SSL-Certificate, changed DNS-settings or other failure of Shops, Websites or other advertising material by negligence), this does not affect Ingenious’ right to remuneration. The level of remuneration for the time period of tracking break-down is estimated on the basis of the average of the past three months.
5.2.5. The Client shall not do anything which may interfere with the Customer Journey Tracking and, where necessary, oblige partners in this respect.
5.2.6. The parties hereto shall inform each other if it becomes apparent that the Customer Journey Tracking is impaired for whatever reason.
5.3. Charging, Account Processing, Billing and Payment
5.3.1. Ingenious shall support the Client with charging, account processing, the accounting of commissions and the handling of payments agreed in the contracts concluded between the Client and partners or partners between themselves.
5.3.2. Ingenious shall unambiguously assign each KPI recorded to the participating partners and represent the respective transactions clearly and in such a way that they can be checked for a fixed period.
5.3.3. The transactions recorded shall be compiled in electronic documents that can be used directly as accounting vouchers depending on the accounting system used by the Client or the partner. A prerequisite to the creation of proper vouchers by Ingenious is that the data of all participating partners is updated by the Client in due time and correctly.
5.3.4. Ingenious takes care of a consistent documentation of transactions. The change of a partner’s status cannot be deleted retroactively. This takes into account any changes in the advertisement partner‘s fiscal status according to the applicable tax laws and the necessity to render accounts . The Client ensures the correctness of all data.
6. finanzas como servicio
Lo siguiente se aplicará adicionalmente cuando las partes acuerden el uso de Finance-as-a-Service:
6.1 Contenido esencial del servicio y requisitos de uso
6.1.1 Ingenious apoyará al Cliente con la contabilidad de la gestión de los pagos acordados en los contratos celebrados entre el Cliente y los socios o socios entre sí.
6.1.2 Como proveedor de servicios técnicos del Cliente, Ingenious enviará principalmente a través de una interfaz (API) los resultados generados automáticamente por el Software a un banco determinado por Ingenious (en lo sucesivo, el "Banco"). Esto incluye, en particular, el envío al Banco de la información sobre los KPI confirmados por el Cliente al utilizar el Software. Además, el Software genera automáticamente resúmenes o diarios de pagos para los socios y los pone a disposición del Cliente en formato digital.
6.1.3. A prerequisite to using Finance-as-a-Service is the conclusion of a contract on the opening and maintenance of a business bank account for payment services within the scope of the Finance-as-a-Service (hereinafter referred to as “Account Agreement”) with the Bank at the Banks’ terms and conditions as amended from time to time, by which the Client becomes holder of a business account. If the Account Agreement no longer exists, all the performance obligations of Ingenious in relation with the use of Finance-as-a-Service shall cease to exist. The payment itself is handled by the Bank on behalf of the Client. A use of Finance-as-a-Service without the Bank is possible, requires a separate agreement with Ingenious though.
6.1.4 Ingenious no estará obligado a comprobar los resultados determinados por el Software.
6.1.5 La tramitación de los pagos por parte del Banco no es objeto del presente acuerdo.
6.1.6 Al utilizar Finance-as-a-Service y confirmar los KPI, el Cliente puede dar instrucciones de pago directamente al Banco. La información se transmite automáticamente a través de la API cuando se utiliza el Software. Durante este proceso, Ingenious no actuará ni como representante ni como mensajero, sino únicamente como proveedor de servicios técnicos.
6.1.7. The Client shall be responsible for transferring an appropriate and sufficient budget for a campaign to the business account. Ingenious shall not be obliged to ensure or check sufficient funds in the account.
6.1.8. If the budget is used by a third party, e.g. an agency, any payments are deemed as payments by the Client.
6.2 Seguimiento de los saldos de las cuentas
6.2.1 El Cliente otorgará a Ingenious un amplio derecho a leer la cuenta comercial respectiva en el Banco y garantizará que también sus socios otorguen los derechos de inspección apropiados a Ingenious. El derecho implicará, en particular, que Ingenious pueda ver en cualquier momento el saldo de la cuenta y todas las transacciones de la cuenta del Cliente y de los socios, así como que Ingenious pueda comprobar el saldo real de la cuenta con el pago. No obstante, Ingenious no tendrá derecho a disponer de los fondos de la cuenta.
6.3 Cambio de banco y servicios sin intervención de un banco
6.3.1 Durante la vigencia del contrato, Ingenious podrá finalizar la cooperación con el Banco designado en la Sección 6.1.2 por causa justificada y proporcionar una API a otro banco en su lugar. En tal caso, el cliente celebrará los acuerdos adecuados con el nuevo banco especificado por Ingenious.
6.3.2. Where the parties have agreed to use Finance-as-a-Service without involving a bank or a payment-provider, the service provided by Ingenious in connection with the use of Finance-as-a-Service shall be restricted to providing the accounting data determined by the Software to the Client. In that case, the Client shall itself do the accounting for the campaign.
7. servicios de atención al cliente, formación, servicios gestionados
7.1 Si las Partes acuerdan más Servicios, Ingenious proporciona servicios de consultoría y operativos para el uso del Software. Los Niveles de Servicio están contenidos en el formulario de pedido. Ingenious será responsable de la ejecución de los servicios de consultoría y no de asegurar el éxito.
7.2 La duración de la Asistencia al Cliente (Asistencia Estándar y Asistencia Premium) está vinculada a la duración y a los periodos de notificación del contrato principal, tal y como se define en la Sección 11 del presente documento.
8 Obligaciones en caso de otros contratos de prestación de servicios
8.1 Cuando se acuerden otros contratos de prestación de servicios (en particular, ajustes individuales del Software, cursos de formación, servicios de soporte), Ingenious deberá trabajar en el período y en la medida acordados. Los detalles de los servicios a ser prestados por Ingenious resultan de la orden respectiva y, si se concluye, de un acuerdo separado. Ingenious deberá la prestación de los servicios acordados, pero no la obtención de un resultado determinado.
8.2 Ingenious tendrá derecho a utilizar subcontratistas para prestar servicios y a intercambiar tanto subcontratistas como individuos utilizados para prestar el servicio acordado sin el consentimiento expreso del cliente, siempre que esto sea aceptable para el cliente. Ingenious no podrá derivar ningún derecho de cualquier retraso que pueda ser causado por dicho intercambio.
8.3 Al seleccionar a las personas empleadas para ejecutar el contrato de prestación de servicios, Ingenious tendrá razonablemente en cuenta los intereses del cliente. Ingenious tendrá derecho a encargar e involucrar a otros proveedores de servicios externos para apoyar la ejecución de un servicio.
9 Remuneración y condiciones de pago
9.1 Todos los precios acordados serán precios netos a los que se añadirá el impuesto sobre el valor añadido legal aplicable.
9.2 Salvo que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, los pagos deberán efectuarse por adelantado por un periodo de tres meses.
9.3 La comisión de apertura es pagadera a la conclusión del contrato. La comisión de apertura cubre los gastos de un volumen limitado de asesoramiento y la puesta en marcha durante las primeras cuatro semanas (periodo de puesta en marcha). Si el volumen de consultoría excede el volumen de consultoría durante el periodo de establecimiento, cualquier consultoría adicional se cobrará de acuerdo con los precios indicados en la lista de precios válida.
9.4. The customer-support-fees are due in advance once a year, provided they are displayed independently
9.5. The Technology Fee is calculated based on the KPIs set by the Client and provisions in the Software. If the Client enters a performance-based provision of 0 Euro as the case may be, Ingenious may fix the technology fee according to the particular circumstances at its own discretion.
9.6 La facturación se realiza al inicio del periodo de liquidación. La Tasa Tecnológica se estima en base al Seguimiento y puede ajustarse continuamente; los importes diferentes se compensarán. El importe de la primera factura se estima a discreción de Ingenious.
9.7 La remuneración por servicios adicionales (por ejemplo, otros servicios según el apartado 8 del presente documento) se facturará mensualmente en función del trabajo realizado.
9.8. In the event of default of payment, Ingenious shall be entitled to block the access to the Client’s account or API login and/or stop the tracking and/or cease to carry out other services or cease the performance of ongoing orders and campaigns until the outstanding amount is settled.
9.9 Cualquier cesión de reclamaciones contra Ingenious requerirá el consentimiento expreso por escrito de Ingenious.
9.10. Ingenious shall be entitled to adapt prices for equitable discretion (Section 315 et seq. of the German Civil Code) and to increase prices if a service provision on a consideration of common interests is not acceptable to Ingenious. Ingenious is entitled to further increase prices if the last increase in price is at least 6 months ago. Ingenious will notice via email one moth before the increase in price. If the Client does not disagree in a written notice or via email within 2 weeks this is seen as consent to the price increase. Ingenious will indicate this in the notice.
10 Garantía y responsabilidad
10.1 Las disposiciones de garantía de la Sección 535 y siguientes del Código Civil alemán se aplicarán con respecto a la concesión de la posibilidad de utilizar el Software. Queda excluida la reclamación de daños y perjuicios con independencia de la culpa de conformidad con el artículo 536a, apartado 1, opción 1, del Código Civil alemán.
10.2 El Cliente estará obligado a examinar el Software contractual y su operatividad tan pronto como tenga la posibilidad de utilizarlo y a notificar por escrito cualquier defecto junto con una descripción precisa del fallo. En caso de que el Cliente no lo notifique, se considerará que el Software ha sido aprobado, a menos que el defecto haya sido imposible de detectar durante el examen. Lo mismo se aplicará por analogía a los defectos que se produzcan con posterioridad.
10.3 Un requisito previo para el incumplimiento de la subsanación del defecto será la fijación de un plazo razonable para la subsanación del defecto por parte del Cliente. Si el plazo expira, el Cliente tendrá derecho a fijar a Ingenious otro plazo preclusivo razonable para la subsanación del defecto. En caso de que Ingenious no subsane el defecto dentro de dicho plazo, el cliente tendrá derecho a reducir razonablemente la remuneración acordada. Todos los plazos serán fijados por escrito.
10.4 Por lo demás, se aplicarán las disposiciones de la ley sobre contratos de servicios conforme al artículo 611 y siguientes del Código Civil alemán, prescribiendo las reclamaciones del cliente contra Ingenious basadas en cumplimiento defectuoso o defectos en la prestación de los servicios a los seis meses a partir del día en que hayan surgido y el cliente adquiera conocimiento de las circunstancias que dan lugar a la reclamación o no adquiera dicho conocimiento debido a negligencia grave o dolo.
10.5 Ingenious y/o sus auxiliares ejecutivos y/o representantes legales sólo serán responsables en caso de negligencia grave o dolo. La responsabilidad contractual y extracontractual por daños materiales, pérdidas económicas, lucro cesante y daños consecuenciales causados por un defecto sufrido por el cliente quedará excluida en caso de negligencia leve, salvo que se trate de responsabilidad por incumplimiento de una obligación contractual esencial (obligación cardinal). Una obligación contractual esencial es una obligación cuyo cumplimiento hace posible en primer lugar la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar regularmente el Cliente. En caso de incumplimiento por negligencia leve de una obligación contractual esencial, la responsabilidad se limitará en cuanto a su importe a los daños previsibles típicos del contrato.
10.6 Aparte de eso, se excluirá la responsabilidad, no aplicándose la exclusión de responsabilidad en ningún caso de lesión de la vida, el cuerpo o la salud de una persona ni a la responsabilidad en virtud de la ley de responsabilidad por productos defectuosos.
10.7 Como proveedor de servicios, Ingenious no se hace responsable de los daños causados debido a un mal funcionamiento técnico o al deterioro del rendimiento de los proveedores u otros terceros. Ingenious tampoco será responsable de ningún daño que el cliente pudiera haber evitado tomando medidas razonables, en particular haciendo copias de seguridad de programas y datos de forma regular, al menos diariamente.
11 Duración y rescisión del contrato
11.1 El contrato entrará en vigor en el momento de su firma. El contrato se celebra por tiempo indefinido y puede rescindirse al cabo de un mes mediante un preaviso de 12 meses, salvo que se acuerde otra cosa individualmente por escrito.
11.2 Queda excluida la rescisión ordinaria del contrato antes de la expiración del plazo mínimo acordado. Salvo pacto en contrario, se aplicará un plazo mínimo de 24 meses. El derecho a rescindir el contrato sin previo aviso por un motivo importante no se verá afectado.
11.3. An important reason for termination by Ingenious shall be in particular if
– the Client, despite a warning, fails to discharge its obligation to pay the remuneration;
– the Client falls behind with the payment of the monthly remuneration by an amount equal to the remuneration for two months;
– a claim is asserted against Ingenious by a third party due to an alleged infringement of a right in connection with its activities for the Client; or
– the Client seriously breaches its contractual duty to cooperate or, in the case of a less serious breach of contract, fails to stop the behaviour complained about despite appropriate notice
– the Client in contradiction with section 4.9.1 and/or 12 does not comply with data protection standards or
– regardless of compliance with data protection standards – data protection or data security problems become publicly known, especially if customer data is exposed to unauthorized access.
11.4 Una razón importante que autorice al cliente a rescindir el contrato debido a defectos del Software existirá solo en el caso de un defecto sustancial y solo si el cliente procede como se establece en 10.2 y 10.3 y si Ingenious no remedia el defecto o no da acceso a alternativas aceptables dentro del plazo preclusivo razonable. Un defecto del Software se considerará sustancial solo si un componente esencial del Software no funciona, o básicamente no funciona.
11.5. Ingenious shall be entitled to terminate contracts or parts of contracts that are free of charge for the Client (e.g. test use) without any notice any time.
11.6. Any notice of termination shall be valid only if made in written form (Section 126 of the German Civil Code). A notice of termination via E-Mail is excluded.
12. Confidentiality
12.1 Las partes se comprometen a tratar como confidencial toda la información y conocimientos empresariales y comerciales de la otra parte obtenidos en relación con la ejecución de este contrato y a no revelar dicha información o conocimientos a terceros sin el previo consentimiento de la otra parte y a imponer una obligación apropiada a sus empleados y auxiliares ejecutivos. Esto no se aplicará cuando dicha información o conocimientos sean públicos o ya conocidos por la parte receptora en el momento de la divulgación. Esta obligación subsistirá tras la terminación de la relación contractual.
12.2 Todos los documentos entregados a Ingenious por el cliente son confidenciales. Ingenious los conservará cuidadosamente y los devolverá al cliente cuando éste lo solicite. Ingenious no tendrá derecho a retener estos documentos. Ingenious tendrá derecho a hacer copias con el propósito de preservar hallazgos y pruebas.
12.3 Cualquier acuerdo de confidencialidad facilitado por el Cliente con anterioridad a la celebración del contrato y celebrado entre las partes quedará sin efecto con la celebración de este contrato y será sustituido por el presente contrato.
12.4 Cuando Ingenious necesite procesar datos personales para prestar los servicios, cumplirá con las disposiciones de las leyes de privacidad de datos. Ingenious conservará los datos almacenados durante un periodo de al menos 6 meses, incluso después de la finalización del contrato.
12.5 En el contexto de la cooperación, no puede descartarse que Ingenious obtenga datos personales de los clientes o posibles clientes del cliente. Ingenious concede la máxima importancia a la confidencialidad y protección de los datos. Ingenious observa el principio de economía de datos y borrará los datos personales de los clientes o posibles clientes del Cliente que obtenga a más tardar cuatro semanas después del pago de la remuneración acordada por la campaña de marketing subyacente. Ingenious protegerá los datos de acuerdo con los estándares actuales y los avances tecnológicos y utilizando los métodos de encriptación requeridos por la sensibilidad de los datos.
13. disposiciones finales
13.1 El derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, regirá exclusivamente cualquier litigio entre las partes. El lugar de cumplimiento y la jurisdicción para cualquier litigio derivado de este contrato o relacionado con él, independientemente de la base jurídica, será Berlín.
13.2 Cualquier complemento o modificación de estas CGC o del contrato subyacente sólo será válido si se realiza por escrito (artículo 126b del Código Civil alemán). Lo mismo se aplicará a cualquier modificación de esta disposición.
13.3. Ingenious shall be entitled to adapt these terms and conditions. Ingenious will notify the client of the changes within one month before the validity of the changed terms. If the Client does not disagree in a written notice or via email within 2 weeks after the notification this is deemed to be an agreement with the changes. Ingenious will indicate this in the notice. If the Client makes use of his right to dissent the change of the terms, Ingenious is entitled to terminate the contract within a period of three months towards the end of a calender month.
13.4. The client shall have a right to retain in cases if non-performance or defective performance only related to the particular performance.
13.5. The Client shall be entitled to set off any liabilities under this contract only against such receivables from Ingenious the existence of which has been legally decided or which Ingenious has expressly recognised by a written declaration.
13.6. Ingenious shall be entitled to assign this contract with all rights and obligations stipulated in it to a subsidiary or sister company. Such assignment shall become effective 28 days after notification of the Client.
13.7. Should any individual provision of this contract be or become invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions.
